Assalamualaikum,
Hari ini saya
akan mengisi di sini mengenai kelebihan – kelebihan mempelajari bahasa arab
sepertimana yang telah saya sebutkan pada post yang lepas. Saya akan terangkan
kepada kamu semua dengan keterangan yang ringkas bukan terperinci kerana maksud
saya menulis blog ini adalah untuk ringkasan dan padat tidak panjang. Oleh
sebab itu saya namakannya Awjazul Masalik (jalan – jalan yang paling
ringkas) iaitu maksudnya secara ringkas. Sesungguhnya saya telah namakan blog
ini Awjazul Masalik ila Ma’rifati Ibn Malik (jalan – jalan yang paling
ringkas kepada pengenalan Ibn Malik) dan telah dinisbahkan kepada Ibn Malik
bukan maksudnya untuk mengenal Ibn Malik secara hakiki, sebenarnya itu adalah Majaz
mursal ‘alaqatuh sababiyah (dalam ilmu balagah) iaitu dia menjadi sebab dan
mengarang kitab nahu yang terkenal yang dinamakan sebagai alfiyah Ibn Malik.
Yang saya maksudkan adalah Awjazul
Masalik ila Ma’rifati I’lm an-nahwi (jalan – jalan yang paling ringkas kepada pengenalan ilmu nahu) maka
saya telah nisbahkan dia kepada nama blog ini sebagai isyarat kepada ilmu nahu.
Saya suka mengaplikasikan apa yang telah saya belajar dalam ilmu balagah
sehinggalah penulisan saya menjadi tinggi balagahnya dalam gaya bahasa dan
penggunaan ayat. Demikian juga saya ingin menunjukkan kepada kamu kepada
keindahan bahasa arab dan gaya bahasanya serta maknanya yang mendalam dan
sebagainya.
Baik, saya tidak mahu menyimpang dari isi sebenar dan keluar daripada
maksud, maka saya akan berikan kepada kamu sekarang mengenai faedah – faedah
mempelajari bahasa arab seperti mana yang telah saya janjikan semalam. Seperti mana yang kamu ketahui, bahasa arab
mempunya banyak faedahnya dan saya tiada kekuatan untuk menyebutnya satu
persatu bahkan saya akan menyatakan apa yang penting daripadanya sahaja.
Sebenarnya, penggunaan bahasa arab kebanyakkannya digunakan dalam syariah
islamiyah kerana sumbernya diturunkan daripada bahasa arab. Dan al-Quran
bahasanya adalah bahasa arab begitu juga hadis yang menjadi sumber kedua
selepas al-Quran. Tetapi cuba kamu perhatikan bagaimana seseorang yang tidak
belajar bahasa arab dan membaca al-Quran dapat memahaminya secara menyeluruh?
Dan bagaimana sekiranya dia mempelajari ilmu feqh dan hanya merujuk kepada
terjemahan al-Quran mahupun hadis tanpa memahami makna asal bagi setiap
perkataan? Sebenarnya, mereka yang mempelajari ilmu feqh dan selainnya daripada
cabang ilmu syariah islamiyah mesti mempelajari bahasa arab kerana bahasa itu
luas pada perkataannya dan gaya bahasanya yang wajib ke atas kita untuk
memahaminya kerana takut akan berlaku kesilapan dan kesalahan dalam
mengistinbat hukum dan makna sebenar
dalam al-Quran serta hadis.
Dan bagaimanakah seandainya orang selain arab tatkala membaca al-Quran
dan mereka dapati perkataan yang mereka tidak faham kemudian mereka rujuk
kepada kamus tanpa bertanya kepada ahli bahasa? Maka pasti akan menjadi
percanggahan dalam kalimah kerana tidak sesuai makna perkataan tersebut dalam
ayat. Demikian juga golongan yang tidak mempelajari ilmu nahu, maka
bagaimanakah apabila mereka membaca ayat "
فقال لهم رسول الله ناقةَ الله وسقياها" dapat
memahaminya secara sempurna walaupun kita melihat ayat ini senang pada maknanya
tetapi bagaimana hendak memahami perkataan (ناقة) yang
mansub secara tunggal sahaja. Pasti mereka yang tidak mempelajari ilmu nahu
tidak mengetahuinya melainkan dia merujuk kepada tafsir bahasa. Begitu juga
mereka dapati dalam hadis "إياك والنميمةً " maka apakah maksud sebenar dhomir munfasil iyyaka sekiranya
mereka tidak mempelajari ilmu nahu? Bagaimanakah sekiranya anak – anak kita
tidak memahami al-Quran lalu mereka bertanya kepada kita mengenainya, adakah
kita akan menerangkan kepada mereka dengan kefahaman yang jauh daripada
kebenaran dan batil dalam keadaan mereka mendengar secara teliti kerana percaya
dengan bahawasanya setiap apa yang keluar daripada mulut kita adalah kalam yang
benar?? Fikirkanlah betul – betul ye!!!
Berwaspadalah
wahai manusia, berapakah kepentingan bahasa arab dalam kehidupan kita?
Berapakah maf’ulat – maf’ulat yang telah kita pelajari di universiti kita
gunakannya dalam perbualan kita seharian?! Sesungguhnya kata – kata ini bukan
dikhususkan kepada orang bukan arab sahaja bahkan kepada orang arab kerana
mereka adalah pemilik bahasa tersebut. Malangnya, kebanyakkan daripada mereka
tidak tahu apakah itu mubtada’ dan tanda – tandanya sehinggakan selain
arab lebih baik daripada mereka dan orang arab belajar daripada mereka serta
mereka lebih faham daripada orang arab dengan kefahaman yang mendalam seperti
mana yang kita ketahui Sibawaih yang merupakan orang yang sangat alim dan hebat
dalam ilmu nahu dan dia bukan orang arab, sesungguhnya dia adalah orang asing
yang bukan berasal daripada arab. Sesungguhnya saya telah melihat di universiti
yang sedang saya belajar sekarang dan saya dapati sebahagian orang arab tidak
tahu mengenai ilmu nahu seolah – olah mereka bukan orang arab menanyakan bahasa
arab kepada orang bukan arab dan meniru dalam peperiksaan kerana mereka tidak
tahu bahasa mereka. Ini adalah masalah yang besar dan sangat bahaya kerana
empunya bahasa tidak faham akan bahasa mereka sendiri bahkan sebahagian
daripada mereka tidak gemar untuk mempelajarinya sehinggakan mereka berkata
bahawa bahasa ini adalah bahasa yang paling susah dan menjadikannya alasan
supaya tidak mempelajarinya.
Dari
sudut pandangan yang lain, kebanyakkan buku – buku agama ditulis dalam bahasa
arab dan sedikitnya ditulis dalam bahasa lain. Maka orang yang belajar
contohnya mengenai ilmu hadis dan al-Quran, buku rujukan mereka adalah dalam
bahasa arab sehinggakan sumber-sumbernya sendiri dalam bahasa arab. Pelajar
dalam ilmu hadis akan sentiasa membaca buku hadis dan apabila dia dapati ada
masalah dalam hadis, maka dia akan membuka syarahnya dan semuanya dalam bahasa
arab. Bagaimanakah sekiranya pelajar itu tidak begitu kuat dalam bahasa arab
dan tidak mampu merujuk kepada buku tersebut kerana tidak faham. Jadi dia tidak
akan faham hadis tersebut melainkan dia bertanya kepada yang mahir. Saya tidak
menafikan dalam era globalisasi ini terdapat kerja-kerja penterjemahan
buku-buku agama dalam bahasa arab ke bahasa lain sehinggakan di negara kami
kitab fath al-bari syarh sohih al-Bukhari telah diterjemahkan dalam
bahasa melayu selengkapnya. Tetapi orang
yang baca terjemah sahaja sebenarnya tidak membaca asal makna yang telah
ditulis oleh pengarang kitab tersebut bahkan mereka membaca apa yang penterjemah
faham daripada kitab tersebut. Ini adalah perkara yang bahaya kerana manusia
tidak terlepas daripada melakukan kesalahan. Mungkin telah berlaku kesalahan pada
terjemahan dalam keadaan dia tidak menyedarinya. Kemudian orang yang merujuk
kepada kitab tersebut mengikutnya bulat – bulat dan mengambil daripadanya serta
mengistinbat hukum daripadanya.
Sepertimana
yang telah disabdakan oleh Rasulullah saw : “Ulama’ adalah waris para nabi”,
maka kita tahu bahawasanya para ulama’ merupakan manusia yang paling penting di
dunia ini dan peranan mereka adalah besar kerana mereka adalah tempat rujuk
bagi manusia yang mempunyai masalah mengenai agama. Semua yang dipanggil ulama’
mestilah ke atasnya belajar bahasa arab dan berkomunikasi dengan baik. Dan kami
orang bukan arab tidak memahami bahasa arab melainkan bahasa fusha dan para
ulama’ berkomunikasi dengan bahasa fusha, kenapa orang arab tidak bergaul
dengan orang bukan arab dalam bahasa fusha?? Kami tidak menggunakan langsung
bahasa ammiyah di negara kami dan tidak mengajar kepada para pelajar dengannya
serta tidak pula berinteraksi dengannya bahkan penggunaannya hanya tertumpu
dalam negara arab yang kami belajar. Pelajar – pelajar asing yang belajar di
luar negara mempelajari bahasa arab fusha supaya dapat berinteraksi bersama
para ulama’, duduk di dalam majlis mereka dan bersembang – sembang bersama
mereka untuk mendapatkan ilmu agama. Maka cukuplah post saya yang panjang ini
hari ini, dan saya akhirinya dengan sepotong ayat al-Quran :
Sesungguhnya
Kami telah jadikannya (al-Quran) dalam keadaan dibaca dengan bahasa arab semoga
kamu dapat berfikir.
Mari
kita sama-sama memohon kepada Allah supaya menjadikan kita tergolong daripada
golongan orang yang faham dalam bahasa arab yang bertaqwa lagi soleh…
Post
ini adalah terjemahan bagi post kedua dalam bahagian bahasa arab, bagi sesiapa
yang ingin membaca versi bahasa arab boleh pergi ke bahagian bahasa arab.
(^_^)..
Alhamdulillah saya semakin bersemangat untuk belajar bahasa arab di Jordan bulan 9 ni lepas baca post ustaz ni. Jazakallahu khairan kathiran :)
ReplyDelete